CIUDAD DE MÉXICO.- Tal y como se había adelantado, One Piece ha llegado a Netflix México con un nuevo doblaje latino, siendo este uno de los estrenos más importantes para octubre.
En las primeras horas de este lunes 12 de octubre One Piece se convirtió en tendencia en Twitter, gracias a los fans que celebraron la decisión de Netflix de añadirlo a la plataforma, pero no todo fue miel sobre hojuelas con su estreno.
Los primeros 61 episodios de One Piece ya están disponibles en Netflix México, y toda Latinoamérica, con un nuevo doblaje para la región. Estos corresponden a la saga del East Blue, el primer arco argumental de la serie.
Hace algunos días la propia Toei Animation, casa productora del anime de One Piece, compartió un adelanto del nuevo doblaje, y desde entonces los comentarios negativos no se han detenido.
https://twitter.com/ToeiAnimation/status/1314674893238104064?s=20
A los fans no les encantó el nuevo doblaje de One Piece
La saga del East Blue es la primera en recibir el nuevo doblaje para eliminar la censura de aquel primer doblaje de 2006, con la principal novedad de la adición de Mireya Mendoza como la voz de Monkey D. Luffy, el protagonista de la serie.
Las críticas en el re-doblaje, y que hacen al director de doblaje Arturo Castañeda el foco de los comentarios negativos, está precisamente en los personajes con nuevas voces.
De Ussop se dice que su voz es muy “chillona”, mientras que los comentarios respecto a Luffy muestran inconformidad por ser una mujer quien le da vida, lo cual resulta ridículo si se tiene en cuenta que la voz en japones del personaje también lo hace una mujer.
Tanto ha sido el acoso hacia Arturo Castañeda, que el director publicó una disculpa en Twitter hacia aquellas personas a quienes no les ha gustado el trabajo con One Piece.
https://twitter.com/arturoacmn/status/1315517891832356864?s=20
A pesar de esto, hay comentarios positivos que agradecen el trabajo en conjunto de Toei Animation y el estudio Labo para traer One Piece a Netflix Latinoamérica.
Continúa leyendo:
EDT/kmj